দি লিটল প্রিন্স: ইউরোপে সাহিত্যিক উত্তরাধিকার, নতুন সংস্করণ এবং শ্রদ্ধাঞ্জলি

  • দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের সময় নিউইয়র্কে নির্বাসনে থাকাকালীন আঁতোয়ান দ্য সাঁ-একজুপেরির সৃষ্টিকর্মের জন্ম হয়েছিল।
  • মিনালিমা স্টুডিওর ডিজাইন করা 'দ্য লিটল প্রিন্স'-এর একটি নতুন ও রঙিন সচিত্র সংস্করণ প্রকাশিত হয়েছে।
  • বইটি ৩০ কোটিরও বেশি কপি বিক্রি হয়েছে এবং প্রায় ৬৫০টি ভাষা ও উপভাষায় অনূদিত হয়েছে।
  • স্পেনে, ভান্ডেলোস ই ল'হসপিটালেট দে ল'ইনফ্যান্ট সাংস্কৃতিক ও পর্যটনমূলক কার্যকলাপের মাধ্যমে লিটল প্রিন্স সপ্তাহ উদযাপন করে।

ছোট্ট রাজপুত্রের চিত্রণ

প্রকাশনা শুরুর আট দশকেরও বেশি সময় পরেআঁতোয়ান দ্য সাঁ-একজুপেরির সৃষ্ট ছোট্ট সোনালী চুলের ভ্রমণকারীর চরিত্রটি সারা বিশ্বে, বিশেষ করে ইউরোপে, তার প্রভাব বিস্তার করে চলেছে। নতুন সচিত্র সংস্করণ, চিত্তাকর্ষক বিক্রয় পরিসংখ্যান এবং স্থানীয় সম্মাননার মাধ্যমে, যা সাহিত্যকে একটি সাংস্কৃতিক ও পর্যটন চালিকাশক্তিতে রূপান্তরিত করে, দ্য লিটল প্রিন্স একটি মানদণ্ড হিসেবে রয়ে গেছে। শিশু ও প্রাপ্তবয়স্ক উভয়ের জন্য।

সংমিশ্রণ জীবনীমূলক পৌরাণিক কাহিনী, দার্শনিক উপকথা এবং প্রকাশনা ঘটনা এই কাজটি বইয়ের ইতিহাসে একটি অনন্য দৃষ্টান্ত স্থাপন করেছে। আজ, একদিকে, নতুন পূর্ণ-রঙিন ভিজ্যুয়াল অভিযোজন ডিজিটাল প্রজন্মকে আকৃষ্ট করার উদ্দেশ্যে পরিকল্পিত, এবং অন্যদিকে, ইউরোপীয় শহরগুলিতে এমন সব উদ্যোগ যা ‘দ্য লিটল প্রিন্স’-এর জগৎকে ব্যবহার করে সাঁ-একজুপেরির সঙ্গে তাদের সংযোগ পুনরুদ্ধার করে এবং নিজেদের সাংস্কৃতিক পরিচয়কে শক্তিশালী করে।

‘দ্য লিটল প্রিন্স’-এর জন্ম কীভাবে ও কোথায় হয়েছিল: নির্বাসনে সৃষ্ট একটি বই

দ্য লিটল প্রিন্স-এর কভার

এর উত্স ছোট্ট রাজকুমার এটি সাঁ-একজুপেরির জীবনের এক উত্তাল সময়ের সঙ্গে যুক্ত। দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের সময় এই ফরাসি লেখক ও বিমানচালক নির্বাসনে ছিলেন। নিউ ইয়র্কতিনি নাৎসি-অধিকৃত ফ্রান্স থেকে অনেক দূরে, সেন্ট্রাল পার্ক সংলগ্ন একটি বহুতল অ্যাপার্টমেন্টে বাস করতেন। বিভিন্ন উপাধির মাধ্যমে ব্যাপক খ্যাতি অর্জন করা সত্ত্বেও, যেমন পুরুষদের দেশ y যুদ্ধ পাইলটতিনি তাঁর জীবনের অন্যতম অন্ধকারতম সময়ে সেখানে বসবাস করতেন।

সেই বছরগুলোতে, বিভিন্ন কারণের সমন্বয় ঘটেছিল। ফরাসি নির্বাসিতদের মধ্যে রাজনৈতিক উত্তেজনাশার্ল দ্য গোলের প্রতি তার সমালোচনামূলক অবস্থানের কারণে 'বিশ্বাসঘাতক' হওয়ার অভিযোগ এবং বেশ কয়েকটি বিমান দুর্ঘটনার পর তার স্বাস্থ্যের ক্রমশ অবনতিশীল অবস্থাও এর সাথে যুক্ত হয়েছিল। ব্যক্তিগত সংকট এবং তার স্ত্রী কনসুয়েলো সুঞ্চিনের থেকে দূরত্বসংঘাতের কারণে ইউরোপে আটকা পড়া। সেই মানসিক ও অস্তিত্বের সংকটই বইটির গভীর ভিত্তি হয়ে ওঠে, যা আপাতদৃষ্টিতে শিশুদের লক্ষ্য করে লেখা।

সৃজনশীলতার সূচনা হয়েছিল সৌজন্যে এলিজাবেথ রেনালরেইনাল, যিনি মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে তাঁর একজন সম্পাদকের স্ত্রী এবং মাঝে মাঝে অনুবাদক ছিলেন, তিনি লক্ষ্য করেছিলেন যে সাঁ-একজুপেরি প্রায়শই, প্রায় আনমনেই, ছবি আঁকতেন। সোনালী চুল ও লম্বা স্কার্ফ পরা একটি ছোট ছেলে ন্যাপকিন আর কাগজের টুকরোয়। যুদ্ধ নিয়ে তাঁর মোহ থেকে বিরতি নিয়ে একটি গল্প লেখার জন্য তাঁকে অনুরোধ করার পর, লেখক সেই রাতেই বসেছিলেন এবং এমন একটি বাক্য দিয়ে শুরু করেছিলেন যা এখন একটি ক্লাসিক: ছয় বছর বয়সে দেখা এক অরণ্যের ছবির স্মৃতি।

মাত্র তিন মাসে বিমানচালকটি মূল ঘটনার কেন্দ্রবিন্দুতে পরিণত হন: মরুভূমিতে একজন পাইলট এবং অন্য গ্রহের এক শিশুর সাক্ষাৎযদিও তিনি কোনো প্রশিক্ষিত শিল্পী ছিলেন না, তবুও তিনি অলঙ্করণের দায়িত্বও নিজের কাঁধে তুলে নেওয়ার সিদ্ধান্ত নেন: তিনি কোমল রঙে জলরঙের ছবি আঁকেন এবং প্রথম সংস্করণের জন্য প্রায় চল্লিশটি ছবি নির্বাচন করেন, যা শেষ পর্যন্ত বইটির চিত্রকল্পের এক অবিচ্ছেদ্য অংশ হয়ে ওঠে।

নিউইয়র্কের সেই সময়ের প্রত্যক্ষদর্শীরা সাঁ-একজুপেরিকে একজন দৈহিকভাবে প্রভাবশালী ব্যক্তি হিসেবে বর্ণনা করেন, কিন্তু তাঁর কাজে প্রায় শিশুসুলভ একাগ্রতা ছিল। তার অঙ্কনে ছোট ছোট তুলির আঁচড়ভেতরের ভঙ্গুরতা এবং জনমানসে প্রতিষ্ঠিত ব্যক্তিত্বের এই সংমিশ্রণই আজও লিটল প্রিন্সকে ঘিরে থাকা আকর্ষণের অনেকটাই ব্যাখ্যা করে।

প্রকাশনা, পাণ্ডুলিপি এবং যুদ্ধ দ্বারা চিহ্নিত এক নিয়তি

দ্য লিটল প্রিন্স বইটি খোলা

রণাঙ্গনে ফিরে যাওয়ার আগে, সাঁ-একজুপেরি এই রচনার পাণ্ডুলিপি ও ভূমিকা প্রস্তুত করেন। লেখাটি প্রথম প্রকাশিত হয় মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র 1943 সালেইংরেজিতে প্রকাশিত ছোট্ট সোনা, যার প্রাথমিক মুদ্রণ সংখ্যা ছিল প্রায় 30.000 অনুলিপিতার উড়ান-কাহিনীতে অভ্যস্ত আমেরিকান জনসাধারণের কাছে, এটিকে একটি 'শিশুতোষ' গল্পে রূপান্তরিত করাটা কাগজে-কলমে একটি ঝুঁকিপূর্ণ পদক্ষেপ বলে মনে হয়েছিল।

লেখক বইটি তাঁর বন্ধুকে উৎসর্গ করেছেন। লিওন ওয়ের্থউৎসর্গপত্রটি নিজেই নাটকীয় প্রেক্ষাপটকে তুলে ধরে: ওয়ের্থ অধিকৃত ফ্রান্সে ক্ষুধার্ত ও শীতকাতর অবস্থায় বাস করতেন এবং তাঁর সান্ত্বনার প্রয়োজন ছিল। তাই, সাঁ-একজুপেরি শেষ পর্যন্ত বাক্যটি পুনর্লিখন করে “লিওঁ ওয়ের্থ, শিশুকালে” সম্বোধন করেন, যা গল্পটির মূল ভাবকে ধারণ করে। প্রত্যেক প্রাপ্তবয়স্কের ভেতরে থেকে যাওয়া শিশুটির সাথে কথা বলুন।.

মূল পাণ্ডুলিপি লিটল প্রিন্স১২৫টি টাইপ করা পৃষ্ঠা, টীকা এবং অসংখ্য খসড়া সম্বলিত পাণ্ডুলিপিটি সিলভিয়া হ্যামিলটনের হাতে ছিল, যিনি ছিলেন একজন আমেরিকান সাংবাদিক এবং লেখকের সাথে তাঁর নির্বাসনের সময় ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক ছিল। অবশেষে, এই অনন্য শিল্পকর্মটি অধিগ্রহণ করে... মরগান লাইব্রেরি ও জাদুঘর নিউ ইয়র্কের, যেখানে এটি আজ বিংশ শতাব্দীর অন্যতম সাহিত্যিক সম্পদ হিসেবে সংরক্ষিত ও প্রদর্শিত হচ্ছে।

এদিকে, সাঁ-একজুপেরি চিকিৎসক ও সামরিক পরামর্শ উপেক্ষা করে গোয়েন্দা মিশনে বিমান চালনায় ফেরার চেষ্টা করছিলেন। এমনকি আগেও জোর দেওয়ার পর, তার প্রভাব তাকে সেই সুযোগ করে দিয়েছিল। ডুয়াইট ডি। আইজেনহাওয়ারএকটি পি-৩৮ লাইটনিং বিমানের ককপিটে ফিরে আসেন। ১৯৪৪ সালের ৩১শে জুলাই, তিনি ভূমধ্যসাগরের উপর একটি অভিযানের জন্য কর্সিকা থেকে উড্ডয়ন করেন এবং সে আর কখনো ফিরে আসেনি।তার অন্তর্ধান কয়েক দশক ধরে নানা ধরনের জল্পনা-কল্পনার জন্ম দিয়েছিল।

২০০০ সাল পর্যন্ত ফরাসি রাষ্ট্র আনুষ্ঠানিকভাবে এই পরিচয়কে স্বীকৃতি দেয়নি। ভূমধ্যসাগরে বিমানের ধ্বংসাবশেষ অবস্থিত। এবং কনসুয়েলো নামাঙ্কিত একটি ব্রেসলেট, যা রহস্যের আংশিক সমাধান করেছিল। এই মর্মান্তিক পরিসমাপ্তি রচনাটির কিংবদন্তিতুল্য আবহকে আরও জোরদার করতে সাহায্য করেছিল এবং এটিকে যুদ্ধের প্রেক্ষাপটে লেখকের আত্মত্যাগের সঙ্গে চিরতরে যুক্ত করে দিয়েছে।

প্রকাশনাটি ফ্রান্সের ক্ষেত্রে ১৯৪৬ সাল পর্যন্ত বিলম্ব হয়েছিল।সেন্ট-এক্সুপেরির মৃত্যুর দুই বছর পর, এবং ১৯৫১ সালে স্প্যানিশরা এসেছিলতারপর থেকে বইটির জনপ্রিয়তা সূচকীয় হারে বেড়েছে: এর আনুমানিক পরিমাণ প্রায় বিশ্বব্যাপী ৩০ কোটি কপি বিক্রি হয়েছেশুধু ফ্রান্সে এর সংখ্যা প্রায় ১ কোটি ৮০ লক্ষ, এবং প্রতি বছর এর সাথে প্রায় ১০ লক্ষ নতুন কপি যুক্ত হচ্ছে।

একটি বিশ্বব্যাপী ঘটনা: বিক্রয়, অনুবাদ এবং উত্তরাধিকার ব্যবস্থাপনা

বর্তমান পরিসংখ্যান স্থান লিটল প্রিন্স বিশ্বের অন্যতম সর্বাধিক বিক্রিত এবং বহুল প্রচারিত বই হিসেবে। বাইবেলের পর এটিকে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কল্পকাহিনী হিসেবে বিবেচনা করা হয়। আরও অনুবাদিত, চারপাশের সাথে ১২০টি ভাষা এবং উপভাষাব্রেইল সংস্করণ সহ। এই প্রসার অক্ষরটিকে পরিণত হতে সাহায্য করেছে আন্তঃসাংস্কৃতিক আইকনপ্রায় যেকোনো দেশেই স্বীকৃত।

কয়েক দশক ধরে, তারা আবির্ভূত হয়েছে নাট্য, চলচ্চিত্র, টেলিভিশন, নৃত্য ও অপেরার অভিযোজনবই জগতের সাথে সম্পর্কিত নানা ধরনের পণ্যের পাশাপাশি থিমভিত্তিক দোকান, বিনোদন পার্ক এবং সব ধরনের বাণিজ্যিক লাইসেন্স তৈরি করা হয়েছে, যা ‘দ্য লিটল প্রিন্স’-কে কেন্দ্র করে একটি সত্যিকারের আন্তর্জাতিক শিল্প গড়ে তুলেছে।

সেই নেটওয়ার্কের ব্যবস্থাপনার দায়িত্ব বর্তায় সেন্ট এক্সপেরি-ডি'আগে উত্তরাধিকারপরিবারটি স্বত্বগুলো পরিচালনা করে এবং শিল্পকর্মটির ধারাবাহিক ব্যবহার নিশ্চিত করে। এস্টেটের প্রতিনিধিরা [অস্পষ্ট]-এর সাথে চুক্তি এড়িয়ে চলার উপর জোর দেন। কোম্পানি বা প্রকল্প যা পাঠ্যের মূল চেতনার পরিপন্থীকোনো পশু শোষণ নয়, কোনো তেল কোম্পানি নয়, এবং এমন কোনো উদ্যোগ নয় যা বইটি থেকে উঠে আসা মানবতাবাদী ও পরিবেশগত বার্তার পরিপন্থী।

আইনি দৃষ্টিকোণ থেকে, কপিরাইট লিটল প্রিন্স বিশ্বের বেশিরভাগ অংশে এগুলো পাবলিক ডোমেইনে প্রবেশ করেছে। তবে ইউরোপ এবং উত্তর আমেরিকায় এর গুরুত্বপূর্ণ ব্যতিক্রম রয়েছে। ফ্রান্স ২০৩২ সাল পর্যন্ত মেয়াদ বাড়িয়েছেসেন্ট-এক্সুপেরিকে যুদ্ধ নায়ক হিসেবে স্বীকৃতি দিয়ে, এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে ২০৩৪ সাল পর্যন্ত মেয়াদ বাড়ানো হয়েছে।এর অর্থ হলো, প্রধান পশ্চিমা বাজারগুলোতে শিল্পকর্মটির ব্যবহার একটি নিয়ন্ত্রণ কাঠামোর অধীন থাকে।

এত কিছুর পরেও প্রকাশনাটি তার অসাধারণ সম্পাদকীয় প্রাণবন্ততা বজায় রাখতে পেরেছে; বিভিন্ন বয়স ও দেশের পাঠকদের কাছে পৌঁছানোর জন্য নতুন পেপারব্যাক সংস্করণ, সচিত্র সংস্করণ এবং বড় আকারের অ্যালবাম ক্রমাগত পুনঃপ্রকাশ করা হচ্ছে।

মিনালিমার নতুন সচিত্র সংস্করণ: রঙ, পপ-আপ এবং এক সমসাময়িক দৃষ্টিভঙ্গি

ফরাসি প্রকাশনাটির ৮০তম বার্ষিকী উপলক্ষে, ‘দ্য লিটল প্রিন্স’ সম্পূর্ণ নতুন সংস্করণ নিয়ে বইয়ের দোকানে ফিরে এসেছে। গ্রাফিক ডিজাইন স্টুডিও মিনালিমা দ্বারা স্বাক্ষরিত, যা চলচ্চিত্রের ভিজ্যুয়াল জগতে তার কাজের জন্য আন্তর্জাতিকভাবে পরিচিত। হ্যারি পটার y চমত্কার প্রাণীএই নতুন সংস্করণটি, সম্পাদিত 22 টি ভাষাএটি ১৯৪৬ সালের পর প্রথম বড় ধরনের দৃশ্যগত পুনঃঅভিযোজন।

সাঁ-একজুপেরির মূল জলরঙের ছবিগুলো ছিল অনাড়ম্বর এবং সাদা রঙে পূর্ণ, তার বিপরীতে, যে দলটি গঠিত হয়েছিল মিরাফোরা মিনা এবং এদুয়ার্দো লিমা তিনি এক তীব্র বর্ণিল জগৎ বেছে নিয়েছেন। তাঁর প্রস্তাবে পাঠককে নিমজ্জিত করার জন্য সাদা পটভূমি প্রায় পুরোপুরি বাদ দেওয়া হয়েছে। বিশদ বিবরণে পূর্ণ অত্যন্ত রঙিন দৃশ্যএর নকশাটি মাঝে মাঝে সিনেমার চিরায়ত 'টেকনিকালার'-এর কথা মনে করিয়ে দেয়।

আয়তনটিতে আনুমানিক অন্তর্ভুক্ত রয়েছে একশটি চিত্রমূলটির চেয়ে অনেক বেশি, এবং সেগুলোর মধ্যে কয়েকটি দুই পৃষ্ঠা জুড়ে বিস্তৃত। এতে আরও অন্তর্ভুক্ত রয়েছে পপ-আপ উপাদান এবং ছোট কাগজের অ্যানিমেশন যা নির্দিষ্ট দৃশ্য বা চরিত্রের সাথে মিথস্ক্রিয়ার সুযোগ দেয়। এর মূল উদ্দেশ্য হলো, পাঠক, বিশেষ করে ছোটরা, শুধু গল্পটি পড়বেই না, বরং তা শারীরিকভাবেও অনুভব করবে।

এর নির্মাতাদের মতে, তাদের উদ্দেশ্য ছিল একটি যা প্রত্যেকে আত্মস্থ করেছে তার একটি চাক্ষুষ প্রতিপক্ষ। অন্তর্নিহিত বার্তার সঙ্গে আপোস না করেই ‘দ্য লিটল প্রিন্স’-এর কাহিনীকে ফুটিয়ে তোলা হয়েছে। অন্যান্য প্রধান সাহিত্যকর্মের সাফল্যের সঙ্গে যুক্ত পূর্ববর্তী প্রকল্পগুলোর ফলাফল দেখার পর, সাঁ-একজুপেরির ঐতিহাসিক ফরাসি প্রকাশক গ্যালিমার্ড স্টুডিওটিকে যথেষ্ট সৃজনশীল স্বাধীনতা দিয়েছিল।

প্রকাশনার এই অঙ্গীকার পরিসংখ্যানেই প্রতিফলিত হয়েছে: এই নতুন সংস্করণটিতে রয়েছে একটি বিশ্বব্যাপী প্রথম মুদ্রণ সংখ্যা ২,৫০,০০০ কপি।একটি সচিত্র বইয়ের জন্য সংখ্যাটি বেশ বড়, তবে বইটির জনপ্রিয়তার সঙ্গে সঙ্গতিপূর্ণ। এই সংকলনের দায়িত্বে থাকা ব্যক্তিরা যুক্তি দেন যে এই ধরনের কাজগুলো... তারা মূল রচনার মহিমাকে পুনরুজ্জীবিত করেন এবং প্রজন্ম থেকে প্রজন্মান্তরে এর সঞ্চারণ সহজতর করেন। ডিজিটাল মিডিয়া এবং অবিরাম চাক্ষুষ উদ্দীপনায় অভ্যস্ত।

মিরাফোরা মিনা পুনঃপঠনের উপর জোর দিয়েছেন। লিটল প্রিন্স আজ এটি বিশেষভাবে প্রাসঙ্গিক কারণ বইটি “এটি এক ঘোর অন্ধকার জগতে আলো নিয়ে আসে।এবং এটি এমন সব বাস্তবতার উপর একটি ভিন্ন দৃষ্টিকোণ তুলে ধরে, যেগুলোকে আমরা প্রায়শই স্বাভাবিক বলে ধরে নিই। ডিজাইনারের মতে, ‘যা অপরিহার্য তা চোখে দেখা যায় না’—এই বিখ্যাত ধারণাটি সোশ্যাল মিডিয়ায় অতিরিক্ত সম্পৃক্ততা এবং তথ্যের আধিক্য দ্বারা চিহ্নিত বর্তমানের সাথে সংযুক্ত।

ভ্যানডেলোস আই ল'হসপিটালেট দে ল'ইনফ্যান্টে লিটল প্রিন্স সপ্তাহ

আন্তর্জাতিক বাজারে নতুন সংস্করণগুলো প্রকাশিত হওয়ার পাশাপাশি, স্পেনে ‘দ্য লিটল প্রিন্স’-এর জগৎকে ব্যবহার করে স্থানীয় সাংস্কৃতিক প্রকল্প গড়ে তোলার উদ্যোগের সংখ্যাও বাড়ছে। এর সবচেয়ে উল্লেখযোগ্য উদাহরণগুলোর মধ্যে একটি হলো... লিটল প্রিন্স সপ্তাহ সিটি কাউন্সিলের পর্যটন বিভাগ দ্বারা আয়োজিত ভ্যানডেলোস আই ল'হসপিটালেট ডি ল'ইনফ্যান্ট (টারাগোনা), একটি আয়োজন যা তার তৃতীয় সংস্করণে পৌঁছেছে।

এপ্রিল ও মে মাসের মধ্যে অনুষ্ঠিত এই অনুষ্ঠানটি একত্রিত করে শিক্ষামূলক কার্যক্রম, পর্যায় প্রস্তাবনা এবং পর্যটন প্রচারমূলক কার্যক্রমমেস্ট্রাল স্কুলের ছাত্রছাত্রীদের লক্ষ্য করে 'দ্য লিটল প্রিন্স অ্যাট স্কুল' সিরিজের মাধ্যমে এই কার্যক্রমটি শুরু হচ্ছে। বেশ কয়েকদিন ধরে গল্প বলার আসর, কারুশিল্প কর্মশালা এবং একজন স্থানীয় ইতিহাসবিদের তথ্যপূর্ণ আলোচনা অনুষ্ঠিত হবে। আলফন্স তেজেরো, যা লেখকের পৌরসভার সাথে সংযোগের উপর আলোকপাত করে।

শিক্ষার্থীদের তৈরি শিল্পকর্মগুলো—বুকমার্ক, পোস্টার এবং কাজটি থেকে অনুপ্রাণিত অন্যান্য সৃষ্টি—পরবর্তীতে প্রদর্শিত হয়। শিশু পেরী রুমযেখানে জনসাধারণের জন্য উন্মুক্ত অন্যান্য কার্যক্রমও অনুষ্ঠিত হয়। কল দে বালাগের হাসপাতাল ভিজিটর সেন্টারে এই প্রদর্শনীর উদ্বোধনের মাধ্যমে লিটল প্রিন্স সপ্তাহের আনুষ্ঠানিক উদ্বোধন সম্পন্ন হয়।

প্রোগ্রামটির অন্যতম আকর্ষণ হলো লিটল প্রিন্স ভাস্কর্য উপস্থাপনার ভ্রমণসূচী আরেনাল সৈকতের প্রমেনেডে। এই টুকরোগুলো অন্তর্ভুক্ত করে বিভিন্ন ভাষায় বইটির নির্বাচিত অংশসহ কিউআর কোডপৌরসভার শিক্ষার্থীদের দ্বারা পরিবেশিত এই ভাষ্যটি যেকোনো দর্শনার্থীকে উপকূল বরাবর হাঁটার সময় কাজটির অংশবিশেষ শোনার সুযোগ করে দেয়। এই অনুষ্ঠানটির সাথে কোম্পানিটির একটি সঙ্গীত পরিবেশনাও রয়েছে। লা তেইয়া থিয়েটার.

দ্য লিটল প্রিন্স সপ্তাহটি বিভিন্ন মঞ্চ পরিবেশনা এবং কর্মশালার মাধ্যমে পরিপূরিত হয়: একটি স্থানীয় শিল্পী এভলিন রোকার পরিচালনায় সৃজনশীল কর্মশালাযেখানে অংশগ্রহণকারীরা বই-সম্পর্কিত হস্তশিল্প তৈরি করেন; একটি প্রদর্শনী ছোট্ট ভ্রমণকারীর গল্পের উপর ভিত্তি করে পুতুলনাচপ্যারাপেকস কোম্পানির পরিবেশনায়, সকল দর্শকের জন্য নির্মিত; এবং লিওঁ ওয়ের্থের চরিত্র ও কাহিনিটিকে কেন্দ্র করে পরিবার ও প্রাপ্তবয়স্ক দর্শক উভয়ের জন্য পরিবেশিত একাধিক নাট্য প্রদর্শনী।

কাতালোনিয়ার সাথে একটি ঐতিহাসিক যোগসূত্র একটি সাংস্কৃতিক আকর্ষণে পরিণত হয়েছে

পছন্দ ভ্যানডেলোস আই ল'হসপিটালেট ডি ল'ইনফ্যান্ট এই থিমভিত্তিক সপ্তাহটি আয়োজন করার সিদ্ধান্তটি কোনো কাকতালীয় ঘটনা নয়। পৌরসভা দাবি করে যে ঐতিহাসিক ঘটনা যা তাকে সরাসরি সেন্ট-এক্সুপেরির সাথে সংযুক্ত করে১৯৩২ সালে, লেখক মার্সেই ও আলজিয়ার্সের মধ্যবর্তী রুটে বিমান চালানোর সময় প্রবল মিস্ট্রাল বাতাসের কারণে ঐ এলাকায় জরুরি অবতরণ করতে বাধ্য হয়েছিলেন।

সেই অপ্রত্যাশিত ঘটনাটি তাকে আটকে রেখেছিল। ল'হসপিটালেট ডি ল'ইনফ্যান্ট-এ প্রায় দুই দিনএকটি সংক্ষিপ্ত অবস্থান যা কালক্রমে শহরটির জন্য প্রতীকী তাৎপর্য লাভ করেছে। সেই স্মৃতিই এমন একটি কর্মসূচি প্রণয়নের ভিত্তি হিসেবে কাজ করেছে যা কেবল লেখকের প্রতি শ্রদ্ধা নিবেদনই করে না, বরং অন্বেষণও করে। পর্যটন মানচিত্রে পৌরসভাটিকে স্থাপন করা সার্বজনীন পরিধির একটি সাহিত্যিক আখ্যানের মাধ্যমে।

পর্যটন বিষয়ক কাউন্সিলর এম. এলিডিয়া লোপেজ জোর দিয়ে বলেন যে, এই উদ্যোগটির লক্ষ্য হলো ঐক্যবদ্ধ করা। সংস্কৃতি, শিক্ষা এবং আঞ্চলিক উন্নয়ন এমন একটি কাজকে মূল বিষয়বস্তু হিসেবে গ্রহণ করে যা সব বয়সের দর্শকদের সাথে সংযোগ স্থাপন করে। তার মতে, ‘দ্য লিটল প্রিন্স’ পৃথিবীর প্রায় প্রতিটি কোণে পরিচিত হওয়ায় এটিকে ব্যবহার করা যেতে পারে বিভিন্ন দেশের দর্শনার্থীদের সাথে সেতুবন্ধন যাঁরা ক্লাসিকের কদর করেন।

আরেকটি গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো যে লিটল প্রিন্স সপ্তাহের জন্য নির্ধারিত সমস্ত কার্যক্রম হলো বিনামূল্যে, আগে থেকে সংরক্ষণের প্রয়োজন নেই। এবং এর ধারণক্ষমতা শুধুমাত্র প্রতিটি স্থানের আকারের উপর নির্ভরশীল। এই পদ্ধতিটি ঐ তারিখগুলিতে এলাকার স্থানীয় এবং পর্যটক উভয়ের জন্যই আর্থিক বাধা ছাড়াই অংশগ্রহণ করা সহজ করে তোলে।

এই প্রস্তাবের মাধ্যমে, নগর পরিষদ একটি বার্ষিক অনুষ্ঠানকে সুসংহত করতে চায় যা শক্তিশালী করে ভ্যানডেলোস আই ল'হসপিটালেট দে ল'শিশুর সাংস্কৃতিক এবং পর্যটন অভিক্ষেপএকই সাথে, বিমানচালক-লেখকের উত্তরাধিকার এবং স্প্যানিশ প্রেক্ষাপটে তাঁর সবচেয়ে বিখ্যাত চরিত্রটিকে বাঁচিয়ে রাখতে অবদান রাখা।

আঁতোয়ান দ্য সাঁ-একজুপেরির জীবনকে ঘিরে থাকা কিংবদন্তি, যুদ্ধের মাঝে তাঁর অন্তর্ধানের প্রতীকী তাৎপর্য, একবিংশ শতাব্দীর পাঠকদের জন্য গল্পটিকে নতুনভাবে উপস্থাপনকারী নতুন সচিত্র সংস্করণ। এবং স্থানীয় উদ্যোগসমূহের মাধ্যমে ‘দ্য লিটল প্রিন্স’ সাংস্কৃতিক ও পর্যটন কর্মকাণ্ডের এক চালিকাশক্তিতে পরিণত হওয়ায়, এই ফরাসি ক্লাসিকটি তার মূলসত্তা না হারিয়ে নিজেকে নতুনভাবে উপস্থাপন করার এক বিরল ক্ষমতা প্রদর্শন করে। যে ছেলেটি একটি গোলাপের যত্ন নিত এবং হৃদয় দিয়ে দেখতে শিখেছিল, সে আজও ভ্রমণ করে চলেছে—এখন প্রদর্শনী, সমুদ্রতীরের ভাস্কর্য এবং পপ-আপ বইয়ের মধ্য দিয়েও—ইউরোপীয় পাঠকদের মনে করিয়ে দিয়ে যে, যা সত্যিই গুরুত্বপূর্ণ তা নিছক বাহ্যিক দৃষ্টির নাগালের বাইরেই থেকে যায়।

বাস করা শব্দ
সম্পর্কিত নিবন্ধ:
বাসযোগ্য শব্দ: সেই সাহিত্যচক্র যা লেখকদের কণ্ঠস্বর দেয়