বিশ্বের নতুন শিশুদের ক্লাসিকগুলি সন্ধানের জন্য ব্রিটিশ প্রকল্প

বুক ট্রাস্ট

পিপ্পি লংস্টকিং মূলত সুইডেনের, হেইডি একটি সুইস পাহাড়ের opeালে বাস করতেন এবং এভাবে হাজার হাজার শিশুদের গল্পের চরিত্র বিশ্বের বিভিন্ন অঞ্চল থেকে এসেছিল। এই শিশুদের সাহিত্যের তারা যারা বহু বছরের জন্য বইয়ের দোকান মুকুট আছে। যাহোক, নতুন আন্তর্জাতিক শিশুদের গল্পগুলি যেখানে প্রতিটি শিশুর শিরোনামকে শোভিত করে?

প্রথম কাজটি সর্বদা ইংরেজি ভাষায় শুরু হয় এমন দৃষ্টিভঙ্গির বিরুদ্ধে এই সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছে বিশ্বজুড়ে পাওয়া আরও বেশি বইয়ের ইংরেজিতে অনুবাদ আনার জন্য একটি প্রচারণা শুরু করুন.

আর্টস কাউন্সিল ইংল্যান্ডের আন্তর্জাতিক সাহিত্য বিশেষজ্ঞ এমা ল্যাংলি এগুলি অন্যান্য ভাষায় আনার জন্য বিশ্বজুড়ে এই রচনাগুলির অনুসন্ধানের গুরুত্ব সম্পর্কে মন্তব্য করেছিলেন যাতে তারা সময়ের সাথে সাথে হারিয়ে না যায় এবং সেগুলি আরও কম পাওয়া যায় because ভাষা।

“এই গ্রহে আরও অনেক লিখিত ভাষা রয়েছে এবং আমরা জানি যে সেরা বইগুলি সমস্ত ইংরেজিতে শুরু করতে পারে না। কেবল আমরা যদি তাদের না পাই তবে আমরা তাদের হারাব "

এই প্রকল্প যে শুরু হয় হয় বুক ট্রাস্ট প্রকল্প যা এসিই দ্বারা প্রতিষ্ঠিত হয়েছে এবং পরের বসন্তে ইতালির বোলোগনা বইমেলাতে ইংরেজি প্রকাশকদের দেখানো 10 অসামান্য বিদেশী রচনাগুলির অনুবাদগুলির জন্য অর্থ প্রদান করতে চায়। এইভাবে, প্রকাশক এবং এজেন্টদের মধ্যে trust থেকে 6 বছর বয়সের শিশুদের দর্শকদের কাছে বই সম্পর্কিত তাদের সেরা কাজটি উপস্থাপন করার জন্য একটি বিশ্বাস প্রতিষ্ঠা করা হয়। এই বইগুলি সমালোচক নিকলেট জোন্স এর সভাপতিত্বে বিশেষজ্ঞদের একটি প্যানেল দ্বারা বিচার করা হবে এবং এতে ল্যাংলি, সারা আর্দিজোন এবং ড্যানিয়েল হ্যান অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।

"আমরা ইংল্যান্ডে সম্ভাব্য সর্বোত্তম শিল্পটি আনতে চাই, যার অর্থ অনুবাদ করার জন্য সেরা বাচ্চাদের বই। এটি আপনাকে আপনার দিগন্তগুলি খুলতে বাধ্য করে, কিন্তু আমি যখন অ্যাসেরিক্স বা ছোটবেলায় জুলস ভার্নের অ্যাডভেঞ্চার সম্পর্কে পড়তে আনন্দ করি তখন আমি সে সম্পর্কে ভাবছিলাম না। প্রশ্নটি হ'ল আমরা আজ অস্টেরিস কোথায় পাব? এই সমস্যাটি নিয়ে আমরা প্রচুর ভাবছি, সুতরাং এটি দুর্দান্ত যে এটি ব্যবহারের জন্য কিছু ঘটেছে। "

এটি প্রদর্শিত হয়েছে যখন সঠিক বইগুলি জনসাধারণের জন্য উপলব্ধ করা হয়, তখন তরুণ দর্শকের সংখ্যা বৃদ্ধি পায়।.

“মূলটি হ'ল অনুবাদিত পাঠ্যের নমুনাগুলি পাওয়া এবং তারপরে এটি কিছু বিশ্বস্ত সমালোচকদের দ্বারা পড়া এবং সুপারিশ করা উচিত। তবে, ইংরেজদের বিশ্বব্যাপী আধিপত্যের কারণে যারা অন্যান্য ভাষায় ভালভাবে পড়তে পারে এমন ব্রিটিশ প্রকাশকদের সন্ধান করা সহজ নয়। অন্যান্য দেশে প্রকাশকরা ইংরেজিতে বই পড়ার সম্ভাবনা বেশি থাকে "

ল্যাংলির জন্য, সাফল্যের মূল চাবিকাঠি অনুবাদকদের সাথে কাজের সম্পর্ক গড়ে তোলার মধ্যে এই বইয়ের দায়িত্বে

“তিনি একজন বিশেষজ্ঞ এবং এই ধরণের প্রকাশনার একটি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ অংশ এবং বুকস্ট্রাস্ট প্রকল্পে তার গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা থাকবে। আমরা একটি দীর্ঘ দীর্ঘ খেলা খেলছি, তবে এটি প্রথম পদক্ষেপ। আমরা যদি এই নমুনাগুলি পড়ার জন্য সম্পাদক পেতে পারি তবে এটি একটি বড় পদক্ষেপ। কেবলমাত্র তাদের ডেস্কে নমুনাগুলি রাখা এটিকে আরও সহজ করে তুলবে কারণ এই মুহুর্তে তারা খুব ব্যস্ত এবং পড়ার মতো অনেক কিছুই রয়েছে। "

যদিও ব্রিটিশ পিতামাতারা তরুণ বয়স্ক সাহিত্যের বিদেশী ক্লাসিকগুলি পেয়ে সাধারণত খুশি হন তবে তারা অস্তিত্ব সম্পর্কে সচেতন হতে পারে না অন্যান্য দুর্দান্ত বাচ্চাদের বই যা অন্যান্য ভাষায় রয়েছে এবং তারা অ্যাক্সেস করতে পারে না।  এটি এমন একটি সমস্যা যা এই কারণে যে প্রকাশকরা সাধারণত এই কাজগুলির সন্ধানে ভ্রমণের জন্য উপলব্ধ না হন।

তবে, এই বিদেশী বইয়ের অনুবাদ প্রকল্পের সমস্ত বইই ভবিষ্যতের ক্লাসিক হতে হবে না, তবে একটি বিনোদনমূলক পাঠ্যেরও এটির জায়গা রয়েছে। এখানে প্রচুর পরিমাণে বই রয়েছে যা ইংরেজিতে নেই, সবচেয়ে আন্তর্জাতিক ভাষা এবং এটি কোনও সন্দেহ ছাড়াই আমরা সকলেই ছাড়তে দিচ্ছি।


আপনার মন্তব্য দিন

আপনার ইমেল ঠিকানা প্রকাশিত হবে না। প্রয়োজনীয় ক্ষেত্রগুলি দিয়ে চিহ্নিত করা *

*

*

  1. ডেটার জন্য দায়বদ্ধ: মিগুয়েল অ্যাঞ্জেল গাটান
  2. ডেটার উদ্দেশ্য: নিয়ন্ত্রণ স্প্যাম, মন্তব্য পরিচালনা।
  3. আইনীকরণ: আপনার সম্মতি
  4. তথ্য যোগাযোগ: ডেটা আইনি বাধ্যবাধকতা ব্যতীত তৃতীয় পক্ষের কাছে জানানো হবে না।
  5. ডেটা স্টোরেজ: ওসেন্টাস নেটওয়ার্কস (ইইউ) দ্বারা হোস্ট করা ডেটাবেস
  6. অধিকার: যে কোনও সময় আপনি আপনার তথ্য সীমাবদ্ধ করতে, পুনরুদ্ধার করতে এবং মুছতে পারেন।

      Vicente তিনি বলেন

    প্যালেট দ্বারা মারিয়ানো বা একটি লিখিতের বই এখানে পান