![রোজালিয়া দে কাস্ত্রোর ছবি।](https://www.actualidadliteratura.com/wp-content/uploads/2019/07/imagen-de-rosalia-de-castro-830x465.jpg)
লেখক রোজালিয়া দে কাস্ত্রো।
রোজালিয়া দে কাস্ত্রো একজন স্পেনীয় মহিলা ছিলেন যার পতাকাটি ছিল তার শিকড়কে রক্ষা করার জন্য, সান্টিয়াগো ডি কমপোস্টেলা-এ ফেব্রুয়ারী 24, 1837-এ জন্ম হয়েছিল। লেখক একটি দুঃখজনক মুহুর্তে জীবন আক্রমণ করেছিলেন; তার বাচ্চাদের মৃত্যুর মতো ট্রমাজনিত অভিজ্ঞতা ও তার মা তার গল্প তৈরি করার জন্য অনুপ্রাণিত হয়েছিল।
এই স্প্যানিশ কবিগুরুর সময় গ্যালিশিয়ান ভাষার অবজ্ঞাপূর্ণ ছিল, পড়ার মতো রচনাগুলির কোনও সংযোজন ছিল না এবং লেখকদের এই উপভাষাটি ব্যবহার করে পাঠ্য লেখার জন্য উত্সাহ দেওয়া হয়নি। রোজালিয়া ডি কাস্ত্রো গ্যালিশিয়ান সাহিত্যের উত্থান করার কাজটি সেই ব্যক্তিরই ছিল?, এবং এটি অর্জনের তার মাধ্যমটি ছিল গানের জন্য একটি দুর্দান্ত কাজ। তাঁর কাজ অনেককে অনুপ্রাণিত করেছে সমসাময়িক গ্যালিশিয়ান লেখক.
তার যৌবনা এবং অনুপ্রেরণা
রোজালিয়া তার পিতা ছাড়া বাস করতেন, যেহেতু তিনি একজন পুরোহিত ছিলেন যে তাকে চিনতে না পেরেছিলেন, এ কারণেই তিনি জীবনের প্রথম আট বছর গ্যালিসিয়ার কাস্ত্রো দে অর্টোসো নামক একটি সত্তায় কাটিয়েছিলেন যেখানে অনেক কৃষকই থাকতেন। গ্যালিশিয়ান সংস্কৃতি এবং traditionsতিহ্যগুলি রোজালিয়া দে কাস্ত্রোর কাজগুলিকে প্রভাবিত করেছিল।
যুবক হিসাবে তিনি সংগীত ও চিত্র আঁকার মতো লাইসো দে লা জুভেন্টুডে সাংস্কৃতিক পড়াশোনা করেছিলেন; সেই দিনগুলিতে সেগুলি তার বয়সের কোনও মেয়ের জন্য উপযুক্ত ক্রিয়াকলাপ হিসাবে বিবেচিত হত। অরেলিও আগুয়েরে একজন কবি ছিলেন যিনি আজকাল তাকে চিনতেন এবং কিছু iansতিহাসিকের মতে তাদের একটি সংবেদনশীল সম্পর্ক ছিল।
রোজালার অনেক গল্প তাঁর অনুভূত প্রেম অরেলিও আগুয়েরে থেকে অনুপ্রাণিত হয়েছিল; তবে তারা যে রোম্যান্টিকভাবে জড়িত ছিল তা নিশ্চিত হওয়া যায়নি। ১৮ 1856 সালে তিনি মাদ্রিদে চলে আসেন, এক বছর পরে তিনি স্প্যানিশ ভাষায় রচিত একাধিক কবিতা প্রকাশ করেছিলেন যা তিনি একক রচনায় শিরোনাম করেছিলেন ফুল.
তিনি তাঁর মা তেরেসা ডি কাস্ত্রোকে উত্সর্গ করেছিলেন একটি নামক কবিতার বই আমার মায়ের কাছেযা ১৮1863৩ সালে প্রকাশিত হয়েছিল। তিনি সাতটি কবিতা লিখেছিলেন যাতে তিনি তাঁর জীবনের এই অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ সত্ত্বাকে হারিয়ে যাওয়ার জন্য যে মহা দুর্দশা, অসহায়ত্ব ও নিঃসঙ্গতা অনুভব করেছিলেন।
বিবাহ
তাঁর কবিতা বই ফুল এটি ম্যানুয়েল মুরগিয়াকে পছন্দ করেছিল, এমন একজন লেখক যা রোজালিয়া তাঁর এক বন্ধুর মাধ্যমে দেখা করেছিলেন। ডি কাস্ত্রো লেখার ইচ্ছা চালিয়ে যাওয়ার জন্য দায়বদ্ধ ছিলেন, এমনকী সময়েও যখন সমাজে নারীদের গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা ছিল না।
কাস্ট্রো শীঘ্রই মুরগিয়াকে বিয়ে করেছিলেন। অল্প বয়স্ক রোজালিয়া প্রায় আট সপ্তাহের অন্তঃসত্ত্বা ছিলেন যখন তাঁর বিবাহ অনুষ্ঠানটি 10 ই অক্টোবর, 1858 সালে হয়েছিল।
কিছু সময় পরে তাঁর কন্যা আলেজান্দ্রার জন্ম হয়, তার পরে: অরা, গালা এবং ওভিডিও, আমার। অ্যাড্রিয়ানো যিনি দুর্ঘটনায় যুবক হিসাবে মারা গিয়েছিলেন এবং ভ্যালেন্টিনা যিনি জন্মের আগে মারা গিয়েছিলেন; তার সমস্ত সন্তান গ্যালিসিয়ার সত্তা থেকে এসেছিল।
বেশিরভাগ প্রতিনিধি কাজ করেন
গ্যালিশিয়ান ভাষায় রচিত রচনাগুলি লেখক কার্যত স্ক্র্যাচ থেকে শুরু করেছিলেন, কারণ গ্যালিশিয়ান ভাষায় গল্পের ইতিহাস ছিল না। ডি কাস্ত্রো যাকে ডাকা হত তা দীক্ষা করেছিলেন পুনর্মিলন তার বই সহ গ্যালিশিয়ান গান (1863).
লেখক রোজালিয়া ডি কাস্ত্রো গ্যালিসিয়ার সুর ও গানের সাথে সংযুক্ত আছেন। তাঁর জমির মূলগুলি তাঁর প্রথম বইটি তৈরির মূল চাবিকাঠি ছিল গ্যালিশিয়ান গান, যার ছত্রিশটি কবিতা রয়েছে যেখানে আপনি এই অঞ্চল জুড়ে প্রেম, অন্তরঙ্গ, শিষ্টাচার, সামাজিক এবং রাজনৈতিক থিম দেখতে পাবেন।
1880 সালে তিনি গ্যালিশিয়ান নামে আরেকটি রচনা লিখেছিলেন তুমি নোভাস, এই উপভাষায় রচিত দ্বিতীয় ছিল। রোজালিয়া এই কবিতাগুলি XNUMX-এর দশকের শেষের দিকে এবং XNUMX এর দশকের গোড়ার দিকে তৈরি করেছিলেন। এটি এমন একটি গল্প যা নারী, পরিত্যক্ত শিশু এবং গ্রামবাসীদের প্রতি গালাগালি প্রকাশ করেছিল; সাহিত্যিক মহিলা এই রচনায় বলেছিলেন যে তিনি আর গ্যালিশিয়ান ভাষায় লিখবেন না।
সারের তীরে এটি 1886 সালে প্রকাশিত হয়েছিলএটি ছিল লেখকের শেষ প্রযোজনা এবং এটি একটি শতাধিক কবিতা সমেত একটি বই যা একইভাবে একক উদ্দেশ্যে যুক্ত are এই কাজের মধ্যে রোজালিয়া তার নিজের অভিজ্ঞতা প্রকাশ করে এবং এগুলি পুরুষদের প্রতি অনুরাগ, নস্টালজিয়া, হতাশা এবং ofশ্বরের প্রতি ভালবাসায় পূর্ণ ছিল।
এই লেখাগুলি একজন ব্যক্তি এবং লেখক হিসাবে তার পরিপক্কতার জন্ম দিয়েছে, তাকে হিসাবে বিবেচনা করা অনুমতি স্প্যানিশ রোমান্টিকতার অন্যতম গুরুত্বপূর্ণ লেখক। রোজালিয়া জরায়ু ক্যান্সারে অসুস্থ হয়ে পড়ে এবং জুলাই 15, 1885-এ স্পেনের প্যাড্রানে দেশব্যাপী একটি সাংস্কৃতিক উত্তরাধিকার রেখে মারা যান।
রোজালিয়া দে কাস্ত্রোর প্রতিকৃতি।
রোজালিয়া দে কাস্ত্রোর কবিতা
রোজালিয়া দে কাস্ত্রোর সর্বাধিক প্রতিনিধিত্বমূলক কাব্য রচনার কয়েকটি খণ্ড এখানে রইল (স্প্যানিশ ভাষায় লিখিত এবং তাঁর অনুবাদ)
ক্যান্টারেস গ্যাল্লেগোস (অনুবাদ)
বিদায়, নদী; বিদায়, উত্স;
বিদায় সামান্য স্রোত;
বিদায়, আমার চোখের দৃষ্টি,
আমি জানি না আমরা কখন একে অপরকে দেখব
আমার জমি, আমার জমি,
যেখানে আমি বড় হয়েছি
ছোট বাগান যে আমি এত ভালবাসি
ডুমুর গাছ আমি লাগানো।
প্যাড্রোস, নদী, গ্রোভ,
পাইন গ্রোভগুলি বাতাসকে সরিয়ে দেয়,
কিচিরমিচির পাখি,
আমার কন্টেন্টের ছোট্ট ঘরগুলি ...
আমাকে ভুলো না ওহে প্রিয়,
আমি যদি নিঃসঙ্গতায় মারা যাই ...
অনেক লিগ সমুদ্রের বাইরে ...
বিদায় আমার বাড়ি! আমার বাড়ি!
ফোলাস নোভাস (অনুবাদ)
সীমাহীন জায়গায় মেঘের মতো
ঘুরে বেড়াচ্ছে!
কিছু সাদা,
অন্যরা কালো;
কিছু, মৃদু কবুতর আমার কাছে মনে হয়,
তারা অন্যদের গুলি করে
ঝলমলে আলো ...
বিপরীত বাতাস উচ্চতায় প্রবাহিত হয়
ইতিমধ্যে ছত্রভঙ্গ,
তারা বিনা আদেশ ও প্রজ্ঞা ছাড়াই তাদের নিচ্ছে,
আমি জানি না কোথায়
আমি জানি না কেন।
তারা তাদের পরা হয়, বছর কি হয়েছে
আমাদের স্বপ্ন
এবং আমাদের আশা।
সারের তীরে
চিরসবুজ ঝরনার মধ্য দিয়ে
এই শুনানিতে অদ্ভুত গুজব ছড়িয়ে পড়ে,
এবং আনডুলেটিংয়ের সমুদ্রের মাঝে
শাকসবজি,
পাখিদের প্রেমময় প্রাসাদ,
আমার উইন্ডোজ থেকে আমি দেখতে পাচ্ছি
আমি সবসময় যে মন্দিরটি চেয়েছিলাম।
আমি যে মন্দিরটি চেয়েছিলাম ...
ভাল, আমি যদি তাকে ভালবাসি তবে কীভাবে বলতে হয় তা আমি জানি না
যে অভদ্রভাবে দোলা যে বিনীত ছাড়াই
আমার চিন্তাগুলি উদ্বিগ্ন,
মারাত্মক ক্ষোভ যদি সন্দেহ হয়
আমার বুকে ভালবাসায় unitedক্যবদ্ধ জীবন।
রোজালিয়া ডি কাস্ত্রো রচিত কবিতা - লেেক্টরহাবল্যান্ডোগ্রিটোস ডট কম।
গ্যালিসিয়ার অক্ষরের রেকর্ডিমিডিয়েন্টো
রেেক্সর্ডিমিডিয়েন্টো এটি সেই মঞ্চে গ্যালিসিয়ার সংস্কৃতি এবং চিঠিগুলি তাদের গুরুত্ব পুনরুদ্ধার করছিল স্পেনে এবং রোজালিয়া ডি কাস্ত্রো ছিলেন এই আন্দোলনের অগ্রণী মহিলা।
অংশ বিশেষ রোজালিয়ার কাজের শক্তি গ্যালিসিয়ার মানুষকে যে সংজ্ঞা দিয়েছিল তার চেয়েও বেশি প্রতিনিধিত্ব করে,
কয়েক বছর ধরে গ্যালিশিয়ায় কোনও কাজ তৈরি না করেই চলে গেল রোজালার পরে আরও অনেক লেখক এই ভাষায় গল্প লিখেছিলেন। নাটক গ্যালিশিয়ান গান তারা এই আন্দোলনটি শুরু করেছিল এবং গ্যালিসিয়ার জনগণের হৃদয়ে থেকে যায়, কারণ তারা এমনকি কিছু কবিতা তৈরিতে অংশ নিয়েছিল।
তখন স্পেনের সরকার কর্তৃক আরোপিত মতাদর্শগুলি গ্যালিশিয়ান সম্প্রদায়ের গুরুত্বকে সম্পূর্ণ উপেক্ষা করেছিল, যাতে বছরের পর বছর ধরে এর সদস্যদের সাথে বৈষম্যমূলক আচরণ করা হয়। তবুও রোজালিয়া দে কাস্ত্রোর কাজের আগমনের পরে গ্যালিসিয়ার পুরো উপলব্ধি বদলে গেল।
শুভ বিকাল:
তৃতীয় থেকে শেষ অনুচ্ছেদে আপনি যা মন্তব্য করেছেন সে সম্পর্কে আমি কিছু মন্তব্য করতে চাই:
«গ্যালিশিয়ান এমন একটি ভাষা যা এর লেখার পদ্ধতি সম্পর্কে অনেক ব্যাখ্যা বা নিয়ম না রাখে, তাই এটি ব্যবহার করার সময় ভুলগুলি সাধারণ হয়, তবে লেখকের পক্ষে এই উপভাষার জোরকে বাঁচিয়ে রাখার ক্ষেত্রে এই কারণগুলি এতটা গুরুত্বপূর্ণ ছিল না of চিঠিগুলো. "
গ্যালিশিয়ান একটি ভাষা এবং উপভাষা নয় এবং রয়েল গ্যালিশিয়ান একাডেমি এমন একটি সরকারী সংস্থা যা এই ভাষার জন্য নিয়মগুলি রচনা করে।
নিবন্ধ লেখার আগে তাদের জানানো ভাল হবে।