সামান্তা শোয়েবলিন, 'দ্য গুড ইভিল'-এর জন্য লাতিন আমেরিকান আখ্যান বিভাগে এইনা পুরস্কারের প্রথম বিজয়ী।

  • সামান্তা শোয়েবলিন তার ছোটগল্পের বইয়ের জন্য হিস্পানিক আমেরিকান আখ্যান বিভাগে প্রথম এইনা পুরস্কার জিতেছেন। ভালো মন্দএক মিলিয়ন ইউরো দ্বারা অনুদানপ্রাপ্ত।
  • এই পুরস্কারটি স্প্যানিশ-ভাষী বিশ্বে ইতিমধ্যে প্রকাশিত কাজকে স্বীকৃতি দেয় এবং উপন্যাসের প্রচলিত প্রাধান্যের বিপরীতে ছোটগল্পকে সাহিত্যের কেন্দ্রবিন্দুতে স্থাপন করে।
  • শক্তিশালী প্রাতিষ্ঠানিক উপস্থিতি এবং এক অভিনব মঞ্চসজ্জা সহ পুরস্কার বিতরণী অনুষ্ঠানটি সান্ত জর্ডি উৎসবকে কেন্দ্র করে বার্সেলোনার সামুদ্রিক জাদুঘরে অনুষ্ঠিত হয়েছিল।
  • Aena, Gabo Foundation এবং Vargas Ylosa Chair-এর যৌথ উদ্যোগে প্রবর্তিত এই পুরস্কারটির ব্যাপক অর্থনৈতিক প্রভাবের পাশাপাশি এর অর্থায়ন ও সাংস্কৃতিক উদ্দেশ্য নিয়ে তীব্র বিতর্কও রয়েছে।

হিস্পানিক আমেরিকান আখ্যানের জন্য আয়েনা পুরস্কার

আর্জেন্টিনার লেখক সামান্তা শোয়েবলিন হিস্পানিক আমেরিকান আখ্যানের জন্য এইনা পুরস্কারের প্রথম বিজয়ী হয়েছেন। তার ছোটগল্পের বইটির জন্য ধন্যবাদ। ভালো মন্দসেইক্স বারাল কর্তৃক প্রকাশিত। এই নতুন পুরস্কারটি, যা স্প্যানিশ-ভাষী বিশ্বে এবং রাষ্ট্রের সহ-সরকারি ভাষাগুলিতে ইতিমধ্যে প্রকাশিত কাজকে স্বীকৃতি দেয়, এর উচ্চ আর্থিক পুরস্কারের কারণে সাহিত্য জগতে প্রবলভাবে আবির্ভূত হয়েছে: বিজয়ী লেখকের জন্য এক মিলিয়ন ইউরো।

তে অনুষ্ঠিত এক উৎসবে বার্সেলোনার সামুদ্রিক জাদুঘরসেন্ট জর্ডি দিবসের মাত্র কয়েক দিন আগে, রোজা মন্টেরোর সভাপতিত্বে জুরির সিদ্ধান্ত শোয়েবলিনের ফেভারিট হিসেবে অবস্থানকে নিশ্চিত করে, যিনি পরাজিত করেন চারজন শীর্ষ-স্তরের ফাইনালিস্টহেক্টর আবাদ ফাসিওলিন্স, নোনা ফার্নান্দেজ, মার্কোস জিরাল্ট তোরেন্তে এবং এনরিকে ভিলা-মাতাসকে প্রত্যেকে ৩০,০০০ ইউরো পুরস্কার দেওয়া হয়েছে। পুরস্কারটির প্রতীকী, অর্থনৈতিক এবং রাজনৈতিক প্রভাবের কারণে এর প্রথম বছরটি স্পেন ও লাতিন আমেরিকায় ব্যাপক উৎসাহ ও বিতর্কের জন্ম দিয়েছে।

একটি ছোটগল্পের বইয়ের জন্য এক মিলিয়ন ইউরো

হিস্পানিক আমেরিকান আখ্যানের জন্য এইনা পুরস্কারের প্রথম সংস্করণে ভালো-মন্দেরই জয় হয়েছে।এই পুরস্কারটি ২০২৫ সালে স্প্যানিশ বা সহ-সরকারি ভাষায় প্রকাশিত এবং পরবর্তীতে অনূদিত সেরা কথাসাহিত্যকে স্বীকৃতি দেওয়ার জন্য প্রবর্তন করা হয়েছে। অন্যান্য মর্যাদাপূর্ণ পুরস্কারের মতো এটি অপ্রকাশিত পাণ্ডুলিপির জন্য নয়, বরং প্রকাশনা বাজারে ইতোমধ্যে প্রকাশিত বইয়ের জন্য।

বিজয়ী কাজটি হল একটি দৈনন্দিন জীবনের সীমাবদ্ধতা অন্বেষণকারী গল্পের সংকলন আর অদ্ভুতের জগৎ, এমন এক ক্ষেত্র যেখানে আর্জেন্টাইন লেখক বছরের পর বছর ধরে অনায়াসে বিচরণ করেছেন। বইটির শুরুতেই এক মায়ের গল্প, যিনি নিজের শরীরে ওজন বেঁধে আত্মহত্যা করার উদ্দেশ্যে একটি হ্রদে ঝাঁপ দেন এবং সেই চেষ্টা থেকে বেঁচে গিয়ে রাতের খাবার তৈরি করতে বাড়ি ফেরেন। ঘরোয়া ও অস্বস্তিকর বিষয়ের মধ্যকার এই টানাপোড়েন এমন একটি সংকলনের আবহ তৈরি করে, যাকে নিঃসঙ্গতা এবং ছিন্ন সম্পর্কের এক নিখাদ তালিকা হিসেবে বর্ণনা করা হয়েছে।

শ্বেলিনের নিজের ভাষ্যমতে, গল্পগুলো ভালো মন্দ এগুলো একই প্রশ্নকে কেন্দ্র করে আবর্তিত হয়: আমাদের চারপাশের শক্তিগুলো—পরিবার, সমাজ, সাংস্কৃতিক বাধ্যবাধকতা—আমাদের সত্তাকে কতটা প্রভাবিত করে?এবং সম্ভব হলে, নিজের আকাঙ্ক্ষার কথা শোনার জন্য সেই কাঠামোকে চ্যালেঞ্জ করা। চরিত্রগুলো সেই সংকটময় মুহূর্তটি অতিক্রম করে, যখন তাদের জীবনে আকস্মিকভাবে কিছু একটা ঘটে এবং ভালো বা মন্দের জন্য পরিবর্তনের সম্ভাবনা উন্মুক্ত করে দেয়।

পুরস্কার জুরি বইটির সক্ষমতার ওপর আলোকপাত করেছেন নতুন, অস্বস্তিকর, আকর্ষণীয় এবং জটিল জগৎ সৃষ্টি করা এবং যেভাবে লেখক “সম্মোহনী গদ্যের মাধ্যমে সম্ভব ও অসম্ভবের সীমানা” অন্বেষণ করেন। তাদের রায়ে, তারা এই কাজটিকে “এক মর্মস্পর্শী সৌন্দর্যের বই যা ছোটগল্পের ঐতিহ্যকে তার সর্বোচ্চ শিখরে স্থাপন করে” বলে আখ্যায়িত করেছেন, এই প্রশংসা বইটিকে স্প্যানিশ ভাষার সেরা সমসাময়িক ছোটগল্পগুলোর মধ্যে স্থান করে দিয়েছে।

সামান্তা শোয়েবলিন এইনা পুরস্কার

ব্যতিক্রমকে পুরস্কৃত করা: ছোটগল্পের যথার্থতা প্রতিপাদন

সামুদ্রিক জাদুঘরের মঞ্চে, দৃশ্যত আবেগাপ্লুত হয়ে, শ্বেবলিন পুরস্কারটির জন্য সবাইকে ধন্যবাদ জানান এবং এটিকে ছোটগল্পটির একটি সুস্পষ্ট স্বীকৃতি হিসেবে ব্যাখ্যা করেন।এটি এমন একটি ধারা যা প্রধান আন্তর্জাতিক পুরস্কারগুলিতে প্রায়শই উপেক্ষিত হয়, কারণ সেগুলি উপন্যাসের উপরই বেশি মনোযোগ দেয়। তিনি উল্লেখ করেছেন যে, সেইসব মহলে উপন্যাসের বারবার স্বীকৃতি পাওয়াটাই স্বাভাবিক, এবং কেবল মাঝে মাঝেই অ্যালিস মুনরো বা ঝুম্পা লাহিড়ীর মতো নাম পরিচিতি পায়।

"এই পুরস্কারটি ব্যতিক্রমকে পুরস্কৃত করার মাধ্যমে তার প্রথম পদক্ষেপ গ্রহণ করে।লেখিকা শ্রোতাদের উদ্দেশে মন্তব্য করে জোর দিয়ে বলেন যে, পুরস্কার বিতরণী অনুষ্ঠানের উদ্বোধনের জন্য একটি ছোটগল্পের বই বেছে নেওয়াটা “নীতিমালার একটি ঘোষণা” মাত্র। উপস্থিত অনেকেই তাঁর কথাকে ছোটগল্পের প্রতি একটি সমর্থন হিসেবে ব্যাখ্যা করেছেন, যা লাতিন আমেরিকার সাহিত্য ঐতিহ্যে এর গুরুত্ব থাকা সত্ত্বেও বাজারে ঐতিহ্যগতভাবে একটি কম গুরুত্বপূর্ণ ধারা হিসেবে বিবেচিত হয়।

লেখিকা তাঁর বক্তৃতায় বৈশ্বিক অস্থিরতার সময়ে গল্পের ভূমিকার ওপর জোর দিয়েছেন। তিনি একটি অত্যন্ত সুস্পষ্ট চিত্রকল্প ব্যবহার করেছেন: মানবতা সমুদ্রে এক বিশাল জাহাজ এবং সাহিত্য তার ক্ষুদ্র হাল হিসেবে এটা গতিপথকে খুব সামান্যই পরিবর্তন করে, কিন্তু দিন গড়ানোর সাথে সাথে এটিই নির্ধারণ করে দেয় যে একজন কোন মহাদেশে পৌঁছাবে। তিনি যেন বলতে চাইছিলেন, এটা এমন কোনো শক্তি নয় যা রাতারাতি পৃথিবী বদলে দেয়, বরং এটি সম্মিলিত দৃষ্টিকে পরিচালিত করার একটি হাতিয়ার।

ব্যক্তিগত কৃতজ্ঞতা প্রকাশেরও সুযোগ ছিল। শোয়েবলিন তাঁর পরিবারের কথা উল্লেখ করেন, যারা তাঁর মধ্যে বই পড়ার প্রতি ভালোবাসা জাগিয়ে তুলেছিলেন, এবং স্পষ্টভাবে স্বীকৃতি দেন... বুয়েনস আইরেসের সরকারি ও বিনামূল্যের বিশ্ববিদ্যালয়তিনি তার সাহিত্যিক প্রশিক্ষণের জন্য তার সম্পাদক, এজেন্ট এবং নোনা ফার্নান্দেজের মতো সহকর্মীদের কৃতিত্ব দিয়েছেন, যিনি একই পুরস্কারের জন্য চূড়ান্ত প্রতিযোগী ছিলেন।

বার্সেলোনার জমকালো অনুষ্ঠানটি এভাবেই অনুষ্ঠিত হয়েছিল: বিনোদন জগৎ ও উচ্চ রাজনীতির মাঝে।

এইনা অ্যাওয়ার্ডস গালা

একটি অনাড়ম্বর অনুষ্ঠান থেকে অনেক দূরে, হিস্পানিক আমেরিকান আখ্যানের জন্য এইনা পুরস্কারের প্রথম গালা অনুষ্ঠানটি প্রায় এক জমকালো আয়োজনের আঙ্গিক বেছে নিয়েছিল।বার্সেলোনার সামুদ্রিক জাদুঘরটি, তার গথিক স্থাপত্যশৈলীর প্রধান অংশসহ, চূড়ান্ত পর্বে থাকা প্রতিটি বই থেকে অনুপ্রাণিত পাঁচটি দৃশ্যসজ্জার স্থান দিয়ে এক ধরনের বহু-মঞ্চে রূপান্তরিত হয়েছিল: অগোছালো ঘর, খালি বোতল, স্টাফ করা পশু এবং দৈনন্দিন বস্তুসমূহ, যা সেই সময়ের সাহিত্যিক জগৎগুলোর প্রতীকে পরিণত হয়েছিল।

এই ধরনের অনুষ্ঠানের জন্য এক ব্যতিক্রমী দম্পতি উপস্থাপনাটি করেন: প্রাক্তন মডেল ও উপস্থাপিকা মার্টিনা ক্লেইন এবং সাংবাদিক জোসেপ কুনি। সন্ধ্যার আবহটি একাধারে একটি চলচ্চিত্র পুরস্কার বিতরণী অনুষ্ঠান এবং একটি পারফরম্যান্স আর্ট শো-এর মধ্যে দোদুল্যমান ছিল।উত্তেজনা তৈরির জন্য নৈশভোজের বেশিরভাগ সময় জুড়ে ছিল সরাসরি সংগীত পরিবেশনা, নাট্য প্রদর্শনী এবং একটি লেকটার্নে বিজয়ীর নাম লেখা একটি সবুজ খাম প্রদর্শন।

সবচেয়ে আলোচিত মঞ্চনাটকগুলোর মধ্যে ছিল নাট্যকার আলদা লোজানোর লেখা এবং অভিনেত্রী নিয়েভেস সোরিয়ার অভিনীত একক অভিনয়, যেখানে তিনি মার্কোস জিরাল্ট টরেন্টের দাদি জোসেফিনার চরিত্রে জীবন্ত অভিনয় করেন। দ্য ইলিউশনিস্টসশ্বেলিনের বইটি অনুপ্রাণিত করেছিল অ্যালেক্স গ্যাসেন্টের পিয়ানো কম্পোজিশনএদিকে, অভিনেত্রী ও নাট্যকার লোলা ব্লাস্কো একটি পারফরম্যান্স আর্টে প্রধান চরিত্রের মেয়ে রিয়ো-র ভূমিকায় অভিনয় করেন। ক্যানন ক্যামেরা অবসকিউরালিখেছেন এনরিক ভিলা-মাতাস।

চিলির নোনা ফার্নান্দেজ এবং তার উপন্যাস মঙ্গল প্যাট্রিসিও হিডালগোর একটি সরাসরি অঙ্কনের মাধ্যমে তারা উপস্থিত ছিলেন, যার সাথে ছিল চিলির অভিনেতা ও পরিচালক বেঞ্জামিন লাইটারের কণ্ঠস্বর, যিনি বইটির কেন্দ্রীয় চরিত্র কমান্ডার রামিরোকে মঞ্চে ফিরিয়ে আনেন। অন্যদিকে, ইউক্রেনীয় কোরিওগ্রাফার আলিনা সোকুলস্কা একটি উপস্থাপনা দেন। ইউক্রেন যুদ্ধ দ্বারা অনুপ্রাণিত নৃত্য পরিবেশনা।আখ্যানের অক্ষ এখন এবং এক ঘন্টার মধ্যে, হেক্টর আবাদ ফাসিওলিন্সের কাজ।

প্রাতিষ্ঠানিক সমর্থন ছিল অসাধারণ: জেনারেলিতাতের সভাপতি সালভাদর ইয়া, বার্সেলোনার মেয়র জাউমে কোলবোনি এবং শিল্প ও পর্যটন মন্ত্রী জর্ডি হেরিউ-এর সাথে উপস্থিত ছিলেন।এছাড়াও উপস্থিত ছিলেন সংস্কৃতি মন্ত্রী সোনিয়া এর্নান্দেজ এবং সাহিত্য ও গণমাধ্যম জগতের বহু ব্যক্তিত্ব, যেমন আর্তুরো পেরেজ-রেভের্তে ও কারমে রিয়েরা থেকে শুরু করে নাজাত এল হাচমি ও রোজা মারিয়া কালাফ পর্যন্ত। পরিবহন মন্ত্রী অস্কার পুয়েন্তে, যার দপ্তর সংস্থাটির তত্ত্বাবধান করে, অতিথি হিসেবে ঘোষিত হওয়া সত্ত্বেও শেষ পর্যন্ত অনুষ্ঠানে যোগ দেননি।

একটি আন্তর্জাতিক জুরি এবং চারজন ফাইনালিস্ট, পুরস্কার হিসেবে থাকছে ৩০,০০০ ইউরো।

এনা পুরস্কারের চূড়ান্ত প্রতিযোগীরা

যে রায়ে শোয়েবলিন বিজয়ী হয়েছিলেন, তা একজনের হাতে ছিল। আট সদস্যের জুরি, যেখানে স্পেনীয় এবং লাতিন আমেরিকান সদস্যদের শক্তিশালী উপস্থিতি রয়েছে।প্রেসিডেন্সি লেখক ও সাংবাদিক রোসা মন্টেরোর হাতে পড়ে, যার সাথে ছিলেন পিলার অ্যাডোন, লুইস আলবার্তো ডি কুয়েনকা, জর্জ ফার্নান্দেজ ডিয়াজ, লেইলা গুয়েরেরো, হোসে কার্লোস লপ এবং এলমার মেন্ডোজা। সাংবাদিক ও সমালোচক সার্জিও ভিলা-সানজুয়ান এবং জেসুস গার্সিয়া ক্যালেরো সেক্রেটারি হিসেবে দায়িত্ব পালন করেছেন, ভয়েসের সাথে কিন্তু কোন ভোট নেই।

পরবর্তী ভালো মন্দ একেবারে ভিন্ন ধরনের চারটি শিরোপা চূড়ান্ত পর্যায়ে পৌঁছেছিল। এখন এবং এক ঘন্টার মধ্যেHéctor Abad Faciolince (Alfaguara) দ্বারারুশ আগ্রাসনের সময় ইউক্রেনে তাঁর প্রত্যক্ষ অভিজ্ঞতা এবং ইউক্রেনীয় লেখিকা ভিক্টোরিয়া আমেলিনার মৃত্যুর প্রভাবের ওপর ভিত্তি করে এটি রচিত। বইটি উপন্যাস, ব্যক্তিগত স্মৃতিকথা ও প্রতিবেদনের মাঝামাঝি অবস্থানে রয়েছে, যেখানে একটি যুদ্ধকে কীভাবে দেখা ও বর্ণনা করা উচিত, সে বিষয়ে একটি জোরালো নৈতিক মাত্রা বিদ্যমান।

চিলির নোনা ফার্নান্দেজ প্রতিদ্বন্দ্বিতা করেছিলেন মঙ্গল (র‍্যান্ডম হাউস লিটারেচার)চিলির সাম্প্রতিক অতীতের এক গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তিত্ব, মাউরিসিও এর্নান্দেস নোরামবুয়েনা ওরফে কমান্ডার রামিরোর সাথে বছরের পর বছর ধরে কারাগারে সাক্ষাতের ফলস্বরূপ রচিত এই বইটি, স্বাধীনতার আদর্শ কখন সশস্ত্র সহিংসতার দিকে চালিত হতে পারে সেই পর্যায়টি অন্বেষণ করে এবং এটিকে দেশটির রাজনৈতিক ইতিহাসের এক অস্বস্তিকর স্মারক হিসেবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে।

স্প্যানিশ লেখক মার্কোস গিরাল্ট টরেন্টে ফাইনালে পৌঁছেছিলেন দ্য ইলিউশনিস্টস (অ্যানাগ্রাম)তাঁর পিতামহ, ঔপন্যাসিক গঞ্জালো তোরেন্তে বায়েস্তের এবং তাঁর স্ত্রী জোসেফিনা মালভিদোর মধ্যকার চিঠিপত্রের ওপর ভিত্তি করে লেখকের নিজের বংশপরিচয়ের পুনর্গঠন। বইটি একটি পারিবারিক ময়নাতদন্ত হিসেবে উপস্থাপিত হয়েছে, যেখানে কোমলতা ও সমালোচনামূলক দূরত্বের সংমিশ্রণ ঘটেছে এবং লেখক তাঁর বয়োজ্যেষ্ঠদের ব্যক্তিত্বকে পুনঃপরীক্ষা করার মাধ্যমে নিজেকেও উন্মোচিত করেছেন।

চতুর্থ ফাইনালিস্ট ছিলেন ক্যানন ক্যামেরা অবসকিউরা (সেইক্স ব্যারাল)রহস্যময় ডেনভার এস.-এর দ্বারা আবিষ্ট বার্সেলোনার পটভূমিতে রচিত এনরিকে ভিলা-মাতাসের উপন্যাসটি এমন এক চরিত্রকে অনুসরণ করে, যে তার মেয়ের পুনঃআবির্ভাবের সাথে লড়াই করার পাশাপাশি নিজের সাহিত্যিক আদর্শ গড়ে তোলার চেষ্টা করছে। প্রথমদিকের পাঠকরা এর শৈলীগত সূক্ষ্মতা এবং আঙ্গিকগত স্বাধীনতার প্রশংসা করেছিলেন, যেখানে এমন এক পাণ্ডিত্য ফুটে উঠেছে যা কখনো হাস্যরস বা অধি-সাহিত্যিক চপলতাকে উপেক্ষা করে না।

এই লেখকদের প্রত্যেকে ৩০,০০০ ইউরো পেয়েছেন, এর পাশাপাশি তাঁদের পরিচিতিও উল্লেখযোগ্যভাবে বৃদ্ধি পেয়েছে। আশা করা হচ্ছে যে এইনা পাঁচটি রচনার হাজার হাজার কপি কিনেছিলেন। স্পেন, যুক্তরাজ্য, ব্রাজিল ও মেক্সিকো জুড়ে ছড়িয়ে থাকা এর কর্মীদের মধ্যে, সেইসাথে কোম্পানিটি যেখানে যেখানে কার্যক্রম পরিচালনা করে, সেখানকার গ্রন্থাগার, শিক্ষাকেন্দ্র এবং সাংস্কৃতিক স্থানগুলোতে এগুলো বিতরণ করা।

সামান্তা শোয়েবলিন কে এবং কেন তার নাম বিশ্বজুড়ে পরিচিত?

এই পুরস্কারের মাধ্যমে সামান্তা শোয়েবলিন তার বহু বছরের প্রতিষ্ঠিত ক্যারিয়ারকে আরও সুদৃঢ় করলেন। ১৯৭৮ সালে বুয়েনস আইরেসে জন্মগ্রহণ করেন এবং ২০১২ সাল থেকে বার্লিনে বসবাস করছেন।তিনি বুয়েনস আইরেস বিশ্ববিদ্যালয়ে চিত্র ও শব্দ নকশা নিয়ে পড়াশোনা করেছেন এবং আর্জেন্টিনায় গভীরভাবে প্রোথিত একটি যৌথ লেখক মহলে দিয়েগো পাজকোভস্কি ও লিলিয়ানা হেকারের মতো লেখকদের পরিচালিত কর্মশালায় সাহিত্যিক প্রশিক্ষণ লাভ করেছেন।

তার প্রথম ছোটগল্পের সংকলন, গোলযোগের কেন্দ্রবিন্দু২০০০-এর দশকের শুরুতে, হ্যারোল্ডো কন্টি জাতীয় প্রতিযোগিতা জেতার পর এর আবির্ভাব ঘটে। সেই শিরোপার পর আসে মুখে পাখি y সাতটি খালি ঘরএই বইটির জন্য তিনি রিভেরা দেল দুয়েরো আন্তর্জাতিক ছোটগল্প পুরস্কার লাভ করেন এবং বহু বছর পর এটি ইংরেজিতে শ্রেষ্ঠ অনুবাদের জন্য জাতীয় গ্রন্থ পুরস্কারের দাবিদার হয়।

উপন্যাসের ক্ষেত্রে, শোয়েবলিন প্রকাশ করেছিলেন উদ্ধার দূরত্ব —আন্তর্জাতিক বুকার পুরস্কারের জন্য চূড়ান্ত প্রতিযোগী এবং ক্লাউডিয়া ইয়োসা কর্তৃক চলচ্চিত্রে রূপান্তরিত— এবং কেনটুকিসতিনি পুরস্কারটির ইংরেজি সংস্করণের জন্যও মনোনীত হয়েছিলেন। তাঁর কাজ কয়েক ডজন ভাষায় অনূদিত হয়েছে এবং বিভিন্ন শীর্ষস্থানীয় প্রকাশনায় প্রকাশিত হয়েছে, যেমন— নিউ ইয়র্কার, প্যারিস পর্যালোচনা, নিউ ইয়র্ক টাইমস o প্রদানযা তাকে স্প্যানিশ ভাষায় বিশ্বব্যাপী অন্যতম প্রভাবশালী কণ্ঠস্বরে পরিণত করেছে।

লেখিকা বহুবার ব্যাখ্যা করেছেন যে তাঁর আগ্রহ হলো স্বাভাবিকতার ভঙ্গুরতা অন্বেষণসেই আপাতদৃষ্টিতে স্থিতিশীল পৃষ্ঠটি, যা তার গল্পে একটি ছোট ফাটল বরাবর ফাটতে শুরু করে: একটি অদ্ভুত অঙ্গভঙ্গি, একটি সামান্য সিদ্ধান্ত, বা এমন কোনো অনধিকার প্রবেশ যা দৈনন্দিন রুটিনকে ব্যাহত করে। তার চরিত্ররা, যারা প্রায়শই টানাপোড়েনের পারিবারিক সম্পর্ক বা দমনমূলক পরিবেশে আটকা পড়ে, তারা নিজেদের লালন করা ভয়ের মুখোমুখি হয়, যে ভয়গুলো শেষ পর্যন্ত তাদের স্বাধীনতাকে সীমাবদ্ধ করে দেয়।

সাক্ষাৎকারে শোয়েবলিন জোর দিয়ে বলেছেন যে, তিনি স্বাভাবিকতাকে প্রায় একটি যৌথ কল্পকাহিনী, সহাবস্থানের জন্য একটি অস্থায়ী চুক্তি বলে মনে করেন এবং তিনি পর্যবেক্ষণে আগ্রহী। সেই চুক্তিটি যখন অকার্যকর হয়ে যায় তখন কী ঘটে?তিনি ভাষাকে একটি দ্ব্যর্থক হাতিয়ার হিসেবেও বিবেচনা করেছেন: এটি তাঁকে লিখিত পৃষ্ঠার প্রতিটি সূক্ষ্মতা নিয়ন্ত্রণ করার সুযোগ দেয়, অথচ তিনি স্বীকার করেন যে, কথ্য ভাষায় শব্দ সহজেই "নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে যায়"। নির্ভুলতার এই অন্বেষণ তাঁর গল্পের গভীরতা ও ছন্দে সুস্পষ্ট।

বিতর্কের কেন্দ্রবিন্দুতে এক মিলিয়ন ডলারের সাহিত্য পুরস্কার

হিস্পানিক আমেরিকান আখ্যানের জন্য এইনা পুরস্কারের প্রচলন ইউরোপীয় এবং লাতিন আমেরিকান বই জগতে অলক্ষিত থাকেনি। অভূতপূর্ব আর্থিক অনুদান এবং একটি স্প্যানিশ আধা-সরকারি সংস্থা দ্বারা এটি প্রচারিত হওয়ার বিষয়টির সংমিশ্রণ। এর সময়োপযোগিতা, নকশা এবং প্রকাশনা জগতের উপর এর সম্ভাব্য প্রভাব নিয়ে তীব্র বিতর্ক সৃষ্টি হয়েছে।

যাত্রী সংখ্যার দিক থেকে বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় বিমানবন্দর পরিচালনাকারী সংস্থা এবং ৫১ শতাংশ রাষ্ট্রীয় মালিকানাধীন এনা, এই পুরস্কারকে একটি হিসেবে সমর্থন করেছে। “পেশীবহুল পৃষ্ঠপোষকতা উদ্যোগ” এর প্রাতিষ্ঠানিক সামাজিক দায়বদ্ধতা কৌশলের আওতায় এটি গঠিত। এর সভাপতি, মাউরিচি লুসেনা, তার বক্তৃতায় স্মরণ করিয়ে দেন যে নোবেল, বুকার বা স্ট্রেগার মতো অন্যান্য মর্যাদাপূর্ণ পুরস্কারের উৎপত্তিও সাংস্কৃতিক খাতের বাইরের কোম্পানি বা ফাউন্ডেশনগুলোর সাথে সংযোগের মাধ্যমেই হয়েছিল।

তবে, সমালোচনাটি বিভিন্ন দিকে কেন্দ্রীভূত হয়েছে। একদিকে, একটি সাহিত্য পুরস্কারের জন্য বরাদ্দকৃত সরকারি বিনিয়োগের অনুপাতবিজয়ী, ফাইনালিস্ট এবং পাইকারি বিক্রি সহ পুরস্কারের মোট অর্থ সহজেই দুই মিলিয়ন ইউরো ছাড়িয়ে যায়। কিছু মহল আশঙ্কা করছে যে, এই বিপুল পরিমাণ অর্থ প্রকাশনা শিল্পে মূল্যের ধারণাকে বিকৃত করতে পারে, যেখানে গুণমানকে লক্ষ লক্ষ ইউরোর সমতুল্য বলে মনে করা হবে।

অন্যান্য পর্যবেক্ষকরা উল্লেখ করেছেন প্রাক-নির্বাচন পর্যায়ে ভৌগোলিক ভারসাম্যহীনতাএই পুরস্কারটির লক্ষ্য হলো সমগ্র স্প্যানিশ-ভাষী বিশ্বের আখ্যানকে অন্তর্ভুক্ত করা, এবং এর বিচারকার্য মূলত স্প্যানিশ গণমাধ্যমের সমালোচক ও সাংবাদিকদের দ্বারাই সম্পন্ন হয়। এটিও লক্ষ্য করা গেছে যে, চূড়ান্ত পর্বে থাকা পাঁচটি কাজ বড় প্রকাশনা গোষ্ঠীগুলোর প্রকাশনা সংস্থা থেকে এসেছে, যা, সংশ্লিষ্টদের মতে, বইয়ের জগতের বৈচিত্র্যের উপর এর প্রভাবকে সীমিত করে।

এইনা এবং সহযোগী প্রতিষ্ঠানগুলো—গাবো ফাউন্ডেশন ও ভার্গাস ইয়োসা চেয়ার—জোর দিয়ে বলে যে, এই পুরস্কারের উদ্দেশ্য হলো পঠন-পাঠনের প্রসার ঘটানো, সৃজনশীলতাকে সমর্থন করা এবং স্পেন ও লাতিন আমেরিকার মধ্যে সাহিত্যিক সম্পর্ক জোরদার করা।কোম্পানিটি ভবিষ্যৎ সংস্করণগুলোতেও এই অর্থায়ন অব্যাহত রাখার, বার্সেলোনার সান্ত জর্দির আশেপাশে প্রতি বছর এই উৎসবের আয়োজন করার এবং বিমানবন্দর, গ্রন্থাগার ও শিক্ষা কেন্দ্রগুলোতে বিতরণের জন্য নির্বাচিত কাজগুলোর হাজার হাজার কপি সংগ্রহ করা চালিয়ে যাওয়ার পরিকল্পনা করছে।

এমন একটি বহুল আলোচিত অভিষেকের ফলে, এইনা পুরস্কার নিয়ে আলোচনাটি এর প্রথম সংস্করণের ফলাফলকে ছাড়িয়ে মৌলিক কিছু প্রশ্নের গভীরে প্রবেশ করছে: সংস্কৃতির অর্থায়নে সরকারি ও বেসরকারি সংস্থাগুলোর কী ভূমিকা থাকা উচিত?কীভাবে এমন পুরস্কার প্রণয়ন করা যায় যা বিদ্যমান বৈষম্যকে আরও বাড়িয়ে তোলে না, এবং কীভাবে পুরস্কারগুলো পাঠকসংখ্যা বৃদ্ধি ও বৈচিত্র্যময় কণ্ঠস্বরের দৃশ্যমানতা বাড়াতে সত্যিকার অর্থে অবদান রাখতে পারে।

আপাতত, সামান্তা শোয়েবলিনের নাম এবং ভালো মন্দ এটি স্প্যানিশ ছাপযুক্ত এই নতুন সাহিত্যিক অভিযানের সূচনাবিন্দুর সঙ্গে যুক্ত। বৈশ্বিক অনিশ্চয়তা এবং সরকারি সম্পদের ব্যবহারকে ঘিরে সৃষ্ট উত্তেজনার প্রেক্ষাপটে, এই পুরস্কারটি এমন একজন ছোটগল্পকারকে সামনে নিয়ে আসে যিনি বছরের পর বছর ধরে ধৈর্য ও নীচে এমন এক সাহিত্যকর্ম গড়ে তুলেছেন, যেখানে অদ্ভুতের ছোঁয়া দৈনন্দিন জীবনে মিশে যায় এবং তাঁকে এক ভিন্ন আয়নায় নিজেকে দেখতে বাধ্য করে।

এক মিলিয়ন ইউরো মূল্যের আইনা পুরস্কার
সম্পর্কিত নিবন্ধ:
এক মিলিয়ন ইউরোর এইনা পুরস্কার: সাহিত্যিক উচ্চাকাঙ্ক্ষা, জনবিতর্ক এবং মর্যাদা নিয়ে আলোচনা