ইউস্কাডি সাহিত্য পুরষ্কার: বিজয়ীরা এবং ঘোষণার মূল চাবিকাঠি

  • বিলবাওতে তিনটি বিভাগ উপস্থাপন করা হয়েছিল: বাস্ক ভাষায় সাহিত্য, বাস্ক ভাষায় শিশু এবং তরুণ প্রাপ্তবয়স্কদের সাহিত্য এবং চিত্রণ।
  • পুরষ্কারপ্রাপ্ত কাজ: ফ্রান্সেস্কো পাসকুয়ালারেন বোসগারেন আরিমা, আইটোনা ফ্লোরেন এবং ট্রাবা।
  • পুরস্কারের অর্থ: প্রতি পুরস্কারের জন্য €১৮,০০০ এবং অন্য ভাষায় প্রকাশিত হলে অতিরিক্ত €৪,০০০; বাস্ক অনুবাদের জন্যও €১৮,০০০ প্রদান করা হবে।
  • পুরষ্কার বিতরণী অনুষ্ঠানটি ২৬ নভেম্বর ডোনোস্তিয়া/সান সেবাস্তিয়ানের সান টেলমো জাদুঘরে অনুষ্ঠিত হবে।

ইউস্কাদি সাহিত্য পুরস্কার

অনুষ্ঠিত এক পাবলিক অনুষ্ঠানে বিলবাওয়ের বিদেবারিয়েটা লাইব্রেরি, বাস্ক সরকার এই বছরের ইউস্কাদি সাহিত্য পুরস্কারের জন্য প্রথম পুরষ্কার ঘোষণা করেছে। অনুষ্ঠানের সভাপতিত্ব করেন প্রথম ভাইস-লেহেন্দাকারি এবং সংস্কৃতি ও ভাষা নীতি মন্ত্রী, অনুসরণ, সংস্কৃতি উপমন্ত্রী আন্দোনি ইতুর্বে এবং বিশিষ্ট স্রষ্টাদের সাথে।

এই ব্যাচে স্বীকৃতি ঘোষণা করা হয়েছে বাস্ক ভাষায় সাহিত্য, বাস্ক ভাষায় শিশু এবং তরুণ প্রাপ্তবয়স্কদের সাহিত্য e সাহিত্যকর্মের চিত্রণপুরষ্কারগুলি যায় উনাই এলোরিয়াগা দ্বারা ফ্রান্সেসকো পাসকুয়ালারেন বোসগারেন আরিমা (সুসা), অনুসরণ দ্বারা আইটোনা ফ্লোরেন (এলকার) এবং মাইতে রোজেন্ডে দ্বারা ত্রবা (ডেনোনার্টিয়ান), অন্য চারটি পদ্ধতি আগামী সপ্তাহে ঘোষণা করা হবে।

আনুষ্ঠানিক ঘোষণা এবং পুরষ্কারপ্রাপ্ত কাজ

পুরষ্কার ঘোষণা

উপস্থাপনা চলাকালীন, বেনগোয়েটক্সিয়া সংস্কৃতির সামাজিক ভূমিকার উপর জোর দিয়েছিলেন এবং প্রজন্মের মধ্যে সেতুবন্ধন হিসেবে বাস্ক ভাষায় পঠনকে সমর্থন করেছিলেন, এই ধারণাকে জুরিরা তিনটি প্রস্তাবকে পুরষ্কার প্রদানের মাধ্যমে মূল্য দিয়েছেন। বৈচিত্র্যময়, চাহিদাপূর্ণ এবং দুর্দান্ত সৃজনশীল স্পন্দন সহএকই সাথে, লেখকরা তাদের রচনায় ছড়িয়ে থাকা বিষয়বস্তু সম্পর্কে তাদের মতামত ভাগ করে নিয়েছেন।

  • বাস্ক ভাষায় সাহিত্য: উনাই এলোরিয়াগা, ফ্রান্সেসকো পাসকুয়ালারেন বোসগারেন আরিমা (সুসা)।
  • বাস্ক ভাষায় শিশু এবং তরুণ প্রাপ্তবয়স্কদের সাহিত্য: কারমেলে মিটসেলেনা, আইটোনা ফ্লোরেন (এলকার)।
  • সাহিত্যকর্মের চিত্রণ: মাইট রোজেন্ডে, ত্রবা (ডেনোনার্টিয়ান)।

জুরিরা তুলে ধরেছেন যে আনুষ্ঠানিক এবং বিষয়ভিত্তিক উচ্চাকাঙ্ক্ষা তিনজন বিজয়ীর মধ্যে: একটি আখ্যান যা দক্ষিণ ইতালি থেকে বাস্ক দেশ পর্যন্ত ভ্রমণ করে এবং সক্রিয় পাঠের দাবি রাখে; একটি শিশুর সরাসরি কণ্ঠে বলা ক্ষতির একটি অন্তরঙ্গ গল্প; এবং একটি ব্যক্তিগত স্পর্শ সহ একটি ছবির বই যা একত্রিত করে প্রাণবন্ত ছন্দ এবং শান্ত দৃশ্য একটি খুব স্বীকৃত প্যালেটের মাধ্যমে।

জুরির প্রেরণা এবং লেখকের প্রোফাইল

স্বীকৃত লেখক এবং কাজ

En ফ্রান্সেসকো পাসকুয়ালারেন বোসগারেন আরিমা, এলোররিয়াগা উপন্যাস এবং গল্পের বইয়ের মধ্যে অবস্থিত একটি আখ্যান মোজাইক তৈরি করে, যেখানে গল্পগুলিকে শৈলীতে সংযুক্ত করা হয় বিংশ শতাব্দীর একটি নির্দিষ্ট মধ্য ইউরোপীয় ঐতিহ্যগল্পটি দক্ষিণ ইতালি থেকে বাস্ক দেশে চলে আসে, অভিবাসন একটি সাধারণ সূত্র এবং একটি প্রস্তাব যার জন্য পাঠককে এর বুনন সম্পূর্ণ করতে হয় উপবৃত্ত এবং সংযোগলেখক (আলগোর্তা, ১৯৭৩), ভাষাতত্ত্ববিদ এবং অধ্যাপক, এর মতো শিরোনামের লেখক স্প্রাকো ট্রানবিয়া, ভ্যান্ট হফেন ইলিয়া, ভ্রেদামান, লন্ডন কার্টোইজকোয়া দা, ইয়াজকো হেজুরাক e ইতুরিয়া, এবং এছাড়াও কাজ করেছেন শিশুসাহিত্য, থিয়েটার, কমিক্স এবং অনুবাদ.

মিটসেলেনার কাজ, আইটোনা ফ্লোরেন, মৃত্যু এবং শোকের মুখোমুখি স্বাভাবিকতা এবং ঘনিষ্ঠতা, একটি মেয়ের সম্পূর্ণ এককথায় গঠন করা হয়েছে। কয়েকটি চরিত্র এবং তাদের বৈশিষ্ট্যযুক্ত করার জন্য হালকা স্ট্রোক সহ, এই রচনাটি একটি অন্তরঙ্গ স্থান তৈরি করে যা প্রতিফলনকে আমন্ত্রণ জানায়। লেখক (ওইয়ার্টজুন, ১৯৮৮), একজন প্রশিক্ষিত শিক্ষক, আখ্যান এবং বার্টসোলারিটজায় স্বীকৃত হয়েছেন এবং চিত্রিত অ্যালবামটি প্রকাশ করেছেন। এরাকুসলেইহোয়া পাওয়ার পর পেরু আবার্কা পুরস্কার.

En ত্রবা, রোজেন্ডে একটি শক্তিশালী চাক্ষুষ পরিচয় সহ একটি অ্যালবাম তৈরি করেন: তিনটি মৌলিক রঙের পাশাপাশি, এটি অন্তর্ভুক্ত করে কালো এবং বেগুনি শান্ত চিত্রের সাথে তীব্র রচনাগুলিকে বিকল্প করে, সর্বদা একটি পরিষ্কার এবং ব্যক্তিগত স্পর্শ সহ। পাঠ্য এবং চিত্রগুলি একটি স্পষ্ট অভিব্যক্তিবাদী উচ্চারণ এবং সমস্ত শ্রোতার জন্য একটি পেশার সাথে একত্রিত। স্রষ্টা (ডোনোস্টিয়া, ১৯৯১) তার কার্যকলাপকে বই এবং অন্যান্য গ্রাফিক মিডিয়ার মধ্যে ভাগ করে নেন এবং সৃজনশীল স্টুডিওর অংশ। গিলদা.

সাতটি বিভাগ, কর্মী নিয়োগ এবং পরবর্তী পদক্ষেপ

উৎসব এবং পুরষ্কার বিতরণী

সংস্কৃতি ও ভাষা নীতি বিভাগ মোট অনুদান দেয় সাতটি ইউস্কাদি সাহিত্য পুরস্কারঘোষিত তিনটি বিভাগের পাশাপাশি, নিম্নলিখিতগুলি এখনও প্রকাশ করা বাকি: স্প্যানিশ ভাষায় সাহিত্য, বাস্ক ভাষায় সাহিত্য অনুবাদ, বাস্কে প্রবন্ধ এবং স্প্যানিশ ভাষায় প্রবন্ধ, যার প্রকাশনা আগামী সপ্তাহে প্রত্যাশিত, যার জন্য একটি প্রাতিষ্ঠানিক ঘোষণার পরিকল্পনা রয়েছে। মধ্যে Vitoria-Gasteiz.

প্রতিটি পুরস্কারপ্রাপ্ত লেখক পাবেন 18.000 ইউরো, এর পরিপূরক সহ 4.000 ইউরো যদি কাজটি অন্য কোনও ভাষায় প্রকাশিত হয়; তাহলে বাস্ক ভাষায় সাহিত্য অনুবাদের জন্য পুরষ্কারও রয়েছে 18.000 ইউরোপুরষ্কার বিতরণী অনুষ্ঠানটি নির্ধারিত হয়েছে নভেম্বর জন্য 26 মধ্যে সান টেলমো মিউজিয়াম ডোনোস্তিয়া/সান সেবাস্তিয়ান থেকে, এমন একটি অনুষ্ঠানে যা সৃজনশীল দল, জুরি এবং সাংস্কৃতিক কর্তৃপক্ষকে একত্রিত করবে।

এই প্রথম ঘোষণার মাধ্যমে, সংস্করণটি বাস্ক সৃষ্টির প্রাণশক্তি এবং বর্তমান প্যানোরামায় চিত্রিত বইয়ের গুরুত্ব নিশ্চিত করে: তিনটি পরিপূরক দৃষ্টিকোণ —সীমানা পেরিয়ে যাওয়া আখ্যান, শোকের প্রক্রিয়ার সাথে যুক্ত তরুণ প্রাপ্তবয়স্ক সাহিত্য, এবং নিজস্ব স্ট্যাম্প সহ একটি গ্রাফিক প্রস্তাব — পুরস্কারের জন্য সুর তৈরি করে যা আবারও সাহিত্যিক চাহিদা এবং জনসাধারণের কাছে পরিচিতির সমন্বয় ঘটায়।

বাস্ক সাহিত্য-০
সম্পর্কিত নিবন্ধ:
সমসাময়িক বাস্ক সাহিত্যে নতুন পদ্ধতি এবং স্বীকৃতি